Word of the Week: Lapidary

This week’s word has caused me a degree of confusion, and I suspect that there is a trans-Atlantic explanation.

I am currently reading, and greatly enjoying, Thomas Pakenham’s book ‘The Boer War’. For a topic so obviously full of who did what, where, when and to whom, the author makes the story very readable and, in places, quite humorous.

Today, I reached the end of the chapter covering the siege and relief of Mafeking, where Pakenham describes a contemporary statement made by Sir Alfred Milner, South African High Commissioner, as ‘lapidary’.

A quick Google for the definition of ‘lapidary’ brought up ‘adjective relating to the engraving, cutting, or polishing of stones and gems’ or, as a noun, someone who works with gems or stone, generally in an ornamental sense.

In a literary context, ‘lapidary’ describes a statement so concise that it is suitable to be captured in stone.

The word just feels to me as though it is missing a letter and should be ‘lapidiary’; indeed, there are many online references to my gut-reaction spelling but, of course, they could simply be wrong.

‘Lapidary’ has that American English flavour (flavor?) that puts it in the same abbreviated category as ‘specialty’ and ‘realty’.

20130128-200847.jpgThe Boer War’ on Amazon UK.

If you found this entry interesting, you might like to subscribe to this blog using the Subscribe button at the top of this page. A mention on your favourite social media site would be appreciated as well. Thanks!

About nutting

Former law firm project manager based in Jersey, British Channel Islands. Now he isn't project managing, he's shooting clay pigeons with a side-by-side, polishing his collection of kukris or digging his vegetable patch.
This entry was posted in American English, Anglo-Boer War, English, History, Language, South Africa, WOTW and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply